«Я книгу дней своих листаю…»

В этом году 17 ноября Анатолию Мосунову исполнилось бы 90 лет. Анатолий Иванович ушел из жизни в 1988-м. А сегодня «книгу дней» поэта возможно пролистать благодаря его племяннице Валентине Ямщиковой, собравшей семейные архивные материалы и воспоминания его коллег по писательскому цеху.


ПИСАЛ КОГДА-ТО ПОЭТ АНАТОЛИЙ МОСУНОВ, УРОЖЕНЕЦ РЕСПУБЛИКИ МАРИЙ ЭЛ

В этом году 17 ноября Анатолию Мосунову исполнилось бы 90 лет.

Анатолий Иванович ушел из жизни в 1988-м. А сегодня «книгу дней» поэта возможно пролистать благодаря его племяннице Валентине Ямщиковой, собравшей семейные архивные материалы и воспоминания его коллег по писательскому цеху.

РОДНАЯ СТОРОНКА
А.И. Мосунов родился в 1925 году в деревне Антоново Новоторъяльского района. Сейчас этой деревни уже нет, а тогда она находилась в пяти километрах к юго-западу от села Масканур. Его родители, Иван Васильевич и Матрена Константиновна, были крестьянами-середняками. У него также была старшая сестра Евдокия (мама Валентины Ямщиковой).

В начале 30-х годов семья переехала в Пектубаево, там Анатолий пошел в школу, в 14 лет вступил в комсомол и стал работать заместителем заведующего клубом. В 1943 году в 18 лет ушел добровольцем на фронт. Был направлен в Телавское пехотно-пулеметное училище в Москве, затем на службу в парашютно-десантные войска. Как автоматчик гвардейских воздушно-десантных бригад прошел с боями Украину, Венгрию, Чехословакию, Румынию, Польшу, Австрию, в Венгрии у озера Балатон в рукопашной схватке был тяжело ранен. Награжден медалями «За отвагу», «За взятие Вены», «За победу над Германией», а в 1985-м — орденом Отечественной войны II степени.  

Он очень любил родной край, что чувствуется буквально в каждой сочиненной им строке. Даже во время войны он писал стихи, рассказывая в них о военных буднях, подвигах своих однополчан и, конечно, вспоминая Родину:
«…И я заметил, как боец усталый
Принес в полуразрушенный окоп
Нам фронтовой наш завтрак небывалый —
Пшеницы русской обгорелый сноп».
А вот строки из стихотворения «Пектубаево», также написанные им в годы войны:
«Грущу о вас в столице на Дунае,
Далекие марийские края.
Привет тебе, страна моя родная,
Тебе, село, в котором вырос я».

После войны Анатолий Мосунов остается служить в армии, работая в редакциях военных газет. Будучи литературным сотрудником редакции газеты «За честь Родины» 3-го Украинского фронта, он печатает свои стихи военного периода. К теме войны он обращается и в послевоенное время — его стихотворения печатались в альманахе «Родная земля», который выходил на русском языке в Йошкар-Оле, а также на страницах периодической печати. В дальнейшем эти стихи вошли в сборники «Подлесок», «Под мирным небом» и «Стучит акация в окошко».

«СТРОКАМ ВСЕ ЖЕ ДОВЕДЕТСЯ ЖИТЬ»
В 1949 году Анатолий Иванович уволился в запас. Какое-то время работал в «Марийской правде», в 1950 — 1952 гг. учился в Литературном институте, правда, почему-то не закончив его. А дальше поэта несет, как он сам говорил, ветер странствий. Он работал литсотрудником газеты «Социалистическая Якутия», сотрудником районных газет в Саратовской области. Рафаил Синцов, поэт, член российского Союза писателей и Союза журналистов России и Казахстана, вспоминает: «Анатолий Мосунов — великий и хороший человек. Я был зам. редактора в Горном Саратовской области, у меня он работал зав. отделом писем редакции. Настоящий поэт, талантлив! Писал с полминуты, для него не было недоступных тем».

Вернувшись в родную республику, Мосунов работал ответственным секретарем Оршанской газеты «Вперед», в Марийском книжном издательстве. В 1969 году был принят в Союз писателей СССР, стал консультантом в его Марийском региональном отделении, где руководил секцией русской поэзии.

Сборники его стихов выходили не только в Йошкар-Оле, но и в Якутии, Магадане, Москве. Кстати, их можно найти в Российской национальной библиотеке. А вот в библиотеках Марий Эл их не так уж и много: некоторые есть в Национальной библиотеке им. С.Г. Чавайна, что-то — в районных библиотеках. В последний раз стихи Мосунова издавались при жизни поэта в 1988 году.

В этом году племянница поэта Валентина Ямщикова собрала последние его произведения и издала за свой счет книгу «Паруса воспоминаний», посвященную А.И. Мосунову. Весь небольшой тираж — 30 экземпляров — она подарила библиотеке им. С. Чавайна, Марийскому отделению Союза писателей России, отправила в Пектубаево, Оршанку и тем поэтам, которые поделились своими воспоминаниями о нем: Г. Пирогову, В. Панову, Г. Калинкину и другим, а также своим сестрам, живущим сейчас на Украине. Интересно, что одна из них показала стихи Мосунова местной учительнице, и той так понравились его произведения, что она даже перевела кое-что на украинский язык.

Кстати, немалую часть в творчестве А.И. Мосунова занимали переводы стихов марийских поэтов. Будучи русским по национальности, он хорошо владел марийским языком. По воспоминаниям поэта Василия Чалая, произведения марийских поэтов он переводил без подстрочника. А по словам Валентина Колумба, Мосунов занимался переводами как раз в то время, когда «марийская литература только-только перешагнула свои языковые границы и заговорила с русским читателем через республиканские и центральные издания».

Анатолий Иванович много сил отдавал переводам произведений М. Казакова, С. Вишневского, М. Майна, В. Колумба, Г. Пирогова, Д. Исламова и других поэтов. Также запомнились и были высоко оценены его переводы песен в романе «Эреҥер» М. Шкетана и музыкальной комедии «Кеҥеж йÿд» («Летняя ночь») Н. Арбана. Он даже перевел гимн города Козьмодемьянска «Берег горный — край любимый», слова которого были написаны Н. Егоровым. И не только сам Мосунов переводил стихи марийских поэтов, но и они переводили его стихи на марийский язык. Эти стихи печатались в альманахе «Пиалан илыш» («Счастливая жизнь») и других изданиях. Интересно, что Мосунов даже приложил руку к изданиям на русском языке произведений якутских поэтов — М. Ефимова, С. Васильева, В. Алданского, С. Элляя и других.

Кстати, московский поэт П. Железнов и ленинградский поэт С. Макаров в своих критических статьях отметили стихи Мосунова, особенно его детские произведения. А через 20 лет после смерти поэта, в 2008 году, некоторые из его стихотворений были напечатаны в московском журнале «Детское сердце для чтения и разума». Потом Кемеровская специальная библиотека для незрячих и слабовидящих озвучила эти стихи на одном из своих мероприятий.

Как ни странно, но в Марийском крае его произведения несколько позабыты, несмотря на то, что всю свою жизнь поэт трудился на благо малой родины. И может быть, изучая на уроках ИКН в школе современных марийских поэтов, стоит уделить внимание и авторам их переводов.

«Я от догадки радостной немею, что строкам все же доведется жить», — писал Анатолий Мосунов в стихотворении «Песня», и хочется надеяться, что так оно и будет.

Ирина СУВОРОВА