ОБРАЗОВАНИЕ И ВОСПИТАНИЕ

Бремя беременной и смородиновый смрад: филолог из Йошкар-Олы Сергей Журавлев рассказал о «тайной связи» слов

Доцент МарГУ, кандидат филологических наук Сергей Журавлев рассказал жителям Марий Эл о том, как связаны между собой слова «колодец» и «кладезь», «храм» и «хоромы», а также многие другие, которые сегодня выглядят совсем непохожими друг на друга.

— Многие слышали книжный оборот «кладезь знаний». Он применяется, например, по отношению, к словарям или даже отдельным интеллектуально развитым личностям. Между тем слово «кладезь» означает «колодец» (ср. выражение «колодезная вода»). Если это знать, не ошибёмся и с определением мужского рода этого редкого слова.

История русского языка так сложилась, что наряду с полногласными корнями -оро-, -оло-, -ере-, -еле- стали использоваться и неполногласные корни -ра-, -ла- , -ре-, -ле-. В результате появились конкурирующие друг с другом варианты одних и тех же слов: через – чрез, короткий – краткий, берег – брег, дерево – древо, волочить – влачить, молодость – младость и др. Первые (звучные) варианты были исконно русскими (голос), вторые (глас) пришли к нам в употребление больше тысячи лет назад вместе с христианской религией и культурой из старославянского языка, что ближе к южнославянским языкам.

Если помнить об этом факте, можно сделать для себя немало этимологических открытий. Так, многие поэтизмы (град, хлад, злато, власы, глад) – это как раз старославянские варианты русских слов «город», «холод», «золото», «волосы», «голод».

На первый взгляд удивительно, но близко родственными будут пары слов «храм» и «хоромы», «платок» и «полотенце», «сладкий» и «солодкий», «нрав» и «норов», «хранить» и «хоронить», «страна» и «сторона». Снежная пороша, как и порох, связана с прахом, а мрак – с мороком («чем-то тёмным, мутным»), мороз – с мразом (чешский перевод названия советской киносказки «Морозко» звучал как «Мразек»). Беременная тяжела бременем, а смородина отличается смрадом (первоначально «сильным запахом»). Слова в составе брендового названия «Главный головной», по сути, обозначают одно и то же. Раннее название ныне белорусского города Бреста – Берестье (берестяная культура).

Любопытно, что, казалось бы, архаичные старославянские корни иногда используются и в наше время для создания таких серьёзных слов, как «здравоохранение», «градообразующий», «хладокомбинат».

Ранее на сайте газеты «Йошкар-Ола» Сергей Журавлев рассказывал о том, что такое словесные манипуляции, и о злоупотреблении уменьшительно-ласкательными суффиксами. Также горожане узнали о «пароходах» на железной дороге и свадебных поездахпочему мы говорим «Пока!» на прощание и как правильно склонять фамилии  типа Ткачук, Исаенок и Подопригора. Все интересные материалы нашей рубрики вы можете найти здесь.

Также сайт «Й» сообщал, что в Марий Эл в ночь с 14 на 15 февраля ограничат движение на 2 автодорогах, 5444 человека получат по 2 тысячи за прививку от коронавирусанаметилась тенденция к уменьшению прироста больных COVID-19, сайт республиканского автовокзала предлагает купить билеты онлайн, жительница Йошкар-Олы потеряла почти 4 тысячи рублей, пытаясь купить эко-шубув выходные тушили пилораму, а в ветклинике больной бешенством 6-летний алабай укусил мужчину.

Фото с личной страницы Сергея Журавлева ВКонтакте.